肖战、王一博两人因主演电视剧《陈情令》爆红,累积了大量粉丝。近期,更有土豪粉丝直接租下了纽约时代广场的电子看板,将肖战及王一博的帅气照片展示在大荧幕上,以便让更多人认识自己的偶像,帮助偶像国际化。
但尴尬的是,这两位小伙子都没有英文名字,于是大屏幕上只能土豪土逼般的打着他们名字的汉语拼音:“Xiao Zhan”“Wang Yi Bo”,估计让歪果仁看的懵逼,最后还是中国人自己看。
我以前曾讲过英文名字用汉语拼音的弊端:
1.不利于对外交流,外国人认汉语拼音,往往莫名其妙;歪果仁名字是名字在前面、姓氏在后面,看到“Xiao Zhan”“Wang Yi Bo”,还会以为“Xiao” “Wang Yi”是名字,你说尴尬不尴尬?这样,是不利于这两位国际化的。
2.土气,别扭,怎么都不像英文名字;就算是中国人看到这两个汉语拼音名字,也会觉得别扭,因为不像英文名字,更像是我们说的“洋泾浜英语”(【例子】上海的洋泾浜英语,将“三本书”说成three piece book,其汉语底层表现是:有量词piece;名词无复数,book不用复数形式;没[pi:s]这样的音节,所以piece读成[pisi]。)。
3.也是最重要的,可能汉语拼音的字母,不是你的幸运字母。以王一博为例子,王一博是土命,八字喜火,忌讳木,而王一博的英文名字(YiBo),Y木,是他的忌神,克制了日主,他的演艺星是金,木遏制了土,土就难生金,所以2019年己亥年,土重,王一博才走向高潮。如果王一博使用一个首字母是A等火性字母的名字,国际化道路会更顺畅。
估计肖战、王一博看到自己的拼音名字登纽约时代广场屏幕,欣喜之余,也会暗自遗憾:当初怎么就没起个好听的英文名字呢?